España

Una agencia de traducción de inglés certificada

Millones de personas hablan inglés en todo el mundo, ya sean neerlandeses, alemanes, japoneses o suecos. Muchos de nosotros aprendimos inglés como segunda lengua en la escuela. Como consecuencia, muchas personas creen que están capacitadas para traducir del inglés a su idioma nativo. Si bien eso es posible en principio, en la práctica a menudo resulta ser desastroso.
Aunque para la mayoría de las personas puede resultar evidente que se necesitará un traductor para idiomas como el polaco, francés, portugués, turco o árabe, muchos creen que están plenamente capacitados para traducir del inglés a su lengua materna o viceversa.
Sin embargo, al igual que muchos otros idiomas, el inglés tiene muchos dialectos y muchos usos específicos. Naturalmente, hay diferencias significativas entre el inglés estadounidense y el inglés británico, pero dentro del inglés británico, hay incluso más diferencias considerables en las maneras en que se deben tratar a los diferentes públicos objetivo.

Fasttranslator, una agencia con certificación de los estándares ISO 9001 e ISO 17100 por su calidad, prestación de servicios y trabajo de traducción, le complacerá ayudarlo con la producción de una traducción profesional.

Traducciones profesionales cuya lengua materna es el inglés

Decidimos seleccionar a nuestros traductores de inglés en base a si son hablantes nativos de este idioma. Por lo tanto, están perfectamente capacitados para ofrecer una traducción de alta calidad del, por ejemplo, neerlandés, italiano, español o ruso al inglés.

Esto no se logra mediante una traducción literal, sino con la edición o reescritura del original de modo que su mensaje se transmita a su grupo objetivo previsto de la manera adecuada. Para entenderlo, hay que tener en cuenta que no traducimos palabras de un idioma a otro simplemente, sino que abordamos su texto de una manera que nos permite garantizar que comuniquemos el mensaje adecuado al público previsto.

¿Cuánto cuesta una traducción de Fasttranslator?

Desafortunadamente no podemos ofrecer un precio estándar por la traducción de los proyectos, dado que el precio final depende de demasiados factores diferentes.

Un método simple (y gratuito) de solicitar una cotización es nuestro módulo de cotizaciones. Luego, nuestros gerentes de proyectos se comunicarán cuanto antes con usted para ofrecerle una cotización competitiva. No obstante, sabemos que es normal que tenga preguntas sobre su traducción antes de solicitar una cotización. En este caso, no dude en comunicarse con nosotros por teléfono al 020-38074476 o puede enviarnos un correo electrónico con su pregunta.

Una agencia de traducción con experiencia diaria en una amplia variedad de sectores.

Ya sea que tenga que administrar su presencia en línea o un proyecto importante, tenemos el traductor adecuado para su trabajo; así garantizamos que su traducción resulte del trabajo de un traductor con experiencia y conocimientos del sector que tenga en mente.
Por este motivo, podemos decir con orgullo que completamos alrededor de 500 000 traducciones en una amplia variedad de industrias, como el sector médico el sector legal y el sector financiero.

Traductores de inglés-francés

Para un traductor, el desafío que conlleva entregar una traducción precisa no es traducir el texto de manera literal, palabra por palabra, sino editar el texto para adaptarlo al idioma de destino. Por lo tanto, un traductor que trabaja del francés al inglés no enfrenta los mismos desafíos que un traductor del inglés al francés. Por ejemplo, las palabras se pueden interpretar de manera diferente en distintos idiomas, y también hay que tener en cuenta la forma en que el lector esperará ver determinadas palabras. Algunos ejemplos de malas traducciones para que se entretenga:

Salón de cócteles, Noruega: «Se solicita que las mujeres no tengan hijos en el bar»

En un zoológico de Budapest: «NO ALIMENTE A LOS ANIMALES. Si tiene comida apta, désela al guardia de turno»

Folleto de alquiler de autos, Tokio: «Cuando aparezca un pasajero de a pie, suene la bocina. Toque la bocina de forma melodiosa al principio, pero si le sigue obstaculizando el paso, haga sonar la bocina con fuerza»

Norma y reglamentos de un hotel de Tokio: «Se solicita que los huéspedes NO fumen o tengan otros comportamientos desagradables en la cama»

Debería quedar claro que necesita un profesional para garantizar que su texto traducido transmita el mensaje deseado.

Conocimiento de prácticamente todos los idiomas del mundo

Si bien la mayoría de las traducciones que hacemos del inglés y a este idioma provienen de regiones lingüísticas con muchos hablantes (por ejemplo, China), también contamos con muchos traductores de guardia que hablan idiomas menos comunes, como el rumano, el griego o el danés. Por supuesto, el inglés no es el único idioma con el que trabajan nuestros traductores.

Confidencialidad y privacidad

Trabajamos de conformidad con la legislación GDPR desde que se implementó. Siempre que sea posible, trabajamos con un acuerdo de confidencialidad, y no hace falta decir que el contenido de su proyecto lo verán solo aquellos que estén involucrados en ese trabajo. Su privacidad y confidencialidad están completamente garantizados.

Combinaciones de idiomas solicitadas con frecuencia

  • Inglés-polaco
  • polaco-inglés
  • alemán-inglés
  • inglés-alemán
  • francés-inglés
  • inglés-francés
  • inglés-darí
  • darí-inglés
  • inglés-mongol
  • mongol-inglés
  • inglés-sánscrito
  • sánscrito-inglés
  • inglés-eslovaco
  • eslovaco-inglés

La lista anterior muestra las combinaciones de idiomas más comunes con las que trabajan nuestros traductores de inglés todos los días.