Caso real: El robot para palés. Terminología inteligente a la hora de traducir software para un robot

Agencia de traducción Traductorexprés: Caso real en el sector del palé
Le asesoramos con gusto si tiene preguntas sobre traducciones en el sector del palé.
Las traducciones técnicas forman parte del día a día de Erwin Vroom. Nuestro experimentado gestor de proyectos se ocupa de uno de nuestros clientes en el sector del palé. Esta empresa produce robots que se usan para cargar los palés. Estos robots se controlan con la ayuda de un software especial. Nuestro cliente necesitaba una traducción para los términos del elemento de control de este software. De modo que recibimos una tabla Excel con términos de la industria del palé altamente específicos (sin ningún tipo de contexto), que debíamos traducir del neerlandés al inglés, ruso, polaco y francés.

Otras agencias de traducción fracasaron en el lenguaje técnico

Cada ámbito de especialidad tiene su lenguaje específico, en este caso el lenguaje técnico. Tal y como ocurre en la medicina o el marketing, el sector del palé también tiene su propia denominación para ciertos conceptos que no todo el mundo comprende. Precisamente esto era el problema de nuestro cliente, que después de haber trabajado con otras agencias de traducción, terminó acudiendo a nosotros, puesto que el resto de agencias no fue capaz de traducir correctamente el lenguaje técnico vinculado con este sector.


Establecer nuevos estándares en el sector del palé a través de la terminología

Robot para palés
Existen robots para palés de las más diversas formas.
Una opción a la hora de realizar esta traducción era introducir los términos traducidos en una tabla Excel, como en el original. Otra posibilidad era la utilización de una MT, o memoria de traducción, que acabó siendo la solución por la que optó el cliente. La creación de una base de datos terminológica como ésta tiene varias ventajas. No sólo ahorra tiempo a la hora de traducir, sino que también garantiza la consistencia textual, también en las diferentes lenguas. Nuestra presencia internacional fue otro factor a nuestro favor.

En Alemania trabajamos para la European Pallet Association e.V. (EPAL), la asociación general de fabricantes y reparadores de europalés. Gracias a nuestros conocimientos sobre la terminología de la industria alemana del palé, pudimos facilitar la venta de las máquinas de nuestro cliente en el mercado germano.

De esta forma incluso hemos establecido estándares en el sector del palé, que hasta ahora no cuenta apenas con terminología establecida en lenguas relativamente pequeñas a nivel internacional como puede ser el neerlandés.

Nuestro gestor de proyectos

Erwin Vroom dispone de numerosos años de experiencia, no sólo en el ámbito de la gestión de proyectos, sino también en el comercio al por menor. Gracias a su interés por la tecnología y sus estudios en microelectrónica, es capaz de comprender los complejos procesos del robot para palés. Además, cuenta con un equipo fijo de gestores que le ayudan en cada proyecto relacionado con el sector del palé.

2018-07-12T15:21:10.0797545Z

Geertruide Koenen
Comuníquese con nuestro experto

Nuestro experto le atenderá con gusto y responderá sus preguntas

Female83950
customer service
American Translators Association LogoLogo of EUATC and VViNProz logoDIN CERTCO logoKiva supporter logo