Negociaciones contractuales de un operador del sistema eléctrico en 48 horas

Gestora de proyectos Mijntje
Mijntje, la gestora de proyectos, concluyó el proyecto con éxito y recibió un ramo de flores como agradecimiento.
Recientemente nos contactó un nuevo cliente, uno de los operadores del sistema eléctrico líderes en Europa. El cliente se encontraba inmerso en medio de negociaciones contractuales y necesitaba un socio potente para realizar la traducción de los contratos. Las negociaciones finalizarían en 48 horas y las traducciones debían realizarse durante ese mismo período de tiempo. Las traducciones debían reflejar de inmediato los cambios realizados en el texto y a la vez ser indisputables a nivel legal.

El proyecto comenzó de manera sencilla, con la traducción de un contrato del neerlandés al inglés. De seguido, la otra parte contratante de nuestro cliente añadió correcciones referentes al contrato inglés. Nosotros tradujimos estos comentarios al neerlandés y nuestro cliente llevó a cabo los cambios en el texto neerlandés, que, por último, debía ser traducido de nuevo al inglés.

Traducciones legales exactas pese a la limitación de tiempo

El proceso duró dos días en los que se realizaron innumerables cambios en las versiones neerlandesa e inglesa del contrato. En una ocasión incluso recibimos dos versiones del documento que se contradecían y que tuvieron que fusionarse para dar lugar a la versión correcta del escrito.

Este proyecto fue especialmente complejo porque los cambios eran incesantes y, en ocasiones, se hacían incluso antes de que la traducción estuviese terminada. Además, todo debía ocurrir a un ritmo frenético, pero manteniendo la profesionalidad. Pues las traducciones también debían ser exactas legalmente, lo cual requirió de la entera atención de nuestros dos traductores y de nuestra gestora de proyectos, Mijntje van Paridon.

Una negociación con éxito gracias a una buena organización

Mijntje tuvo que hacer un seguimiento exhaustivo de las correcciones y comentarios. Ya fuera día o noche, incluso si los cambios debían hacerse en el plazo de una hora, Mijntje debía estar al tanto de cada detalle en todo momento. Se encargó de coordinar a los traductores a la vez que mantuvo un contacto constante con nuestro cliente, demostrando así su talento organizativo.

Al final, Mijntje concluyó el proyecto con éxito, lo que llevó a nuestro cliente a concluir las negociaciones de manera igualmente exitosa. El cliente incluso le envió un ramo de flores para agradecerle su excelente trabajo.

2018-03-30T13:27:29.0678125Z

Mariana Mellor
Comuníquese con nuestro experto

Nuestro experto le atenderá con gusto y responderá sus preguntas

Female83950
customer service
American Translators Association LogoLogo of EUATC and VViNProz logoDIN CERTCO logoKiva supporter logo